lundi 30 décembre 2013

Soulagée!!!! ______What a relief!!!!

The english version is coming in a couple of days. In a nutshell: my encaustic paintings have crossed the ocean intact. That's great news :D




AAhhhhhhhhhhhhh......

Après 3 mois d'attente, mes oeuvres et tout le reste de nos possesions sont enfin arrivées de l'autre côté de l'océan. 

Les caisses sont parties de New York en octobre de cette année. Un camion est venu les chercher, eles ont été entreposées brièvement puis mises sur un bateau dans un conteneur. Elles ont ensuite traversées l'océan Atlantique pour amerrir dans le port de Rotterdam, Hollande. Pour finir, elles ont été transportées par camion par un grand Hollandais qui a tout empilé ça dans l'espace d'entrposage. 

C'est une histoire somme toute banale pour les habitués des déménagements internationaux, à un détail près: les tableaux à l'encaustique peuvent être sensibles aux variations de température. D'où l'angoisse: il peut faire très froid sur l'océan. 

Évidemment, un tableau à l'encaustique peut être sensible à des températures élevées. Par contre, il y a des possibilités non-négligeable pour que des températures spécialement froides puissent causer des torts importants en causant une rétraction de la cire et une dé-solidarisation de la couche picturale et du support...des années de travail étaient donc en jeu. J'étais vraiment inquiète. Même si je travaille avec le meilleur gesso que je puisse trouver, même si mes panneaux sont solides, j'étais inquiète. J'étais prête à renoncer à l'encaustique. J'ai commencé à faire mon deuil de mes dernières années de création... 

Je vous ai donné le "punch" dès le titre. Les oeuvres ont fait le voyage et sont sorties des boîtes intact. Nous avons ouvert les boîtes lentement et avec soin, nous avons retenu nos souffles en enlevant le bubble wrap...et voilà. Joie! Je ne suis pas sûre que j'enverrais mes oeuvres par camion non-chauffé de Montréal à Calgary par des températures de -30C, mais je suis maintenant confiante que je peux envoyer mes oeuvres pour une exposition en Amérique sans problèmes! L'expédition de mes oeuvres fait partie de ma job après tout. L'expérience fut donc concluante.

Ça a fait du bien de revoir mes oeuvres. Astheur, hop! à l'atelier!




 Mes remerciements à mon assistant sexy et dévoué que l'on voit partiellement sur cette photo.
I would like to thank my sexy and devoted assistant. He appears partially on the picture.


vendredi 27 décembre 2013

Une oeuvre me quitte!____A work of mine sent off to a new home!



Cette étude d'oiseau sera bientôt encadrée et accroché à Edinburgh, Écosse!

This little stuy of a bird will soon be framed and showed in Edinburgh, Scotland! Thanks D2! 





Étude d'oiseau
Acrylique sur papier
2013

Study of a bearded tit
Acrylic on paper
2013






mardi 9 juillet 2013

Inventer ce qui nous manque__Creating what's missing in my life



Ne jamais sous-estimer les "sous-produits" du travail en atelier.

Studio work "by-products" are not to be overlooked.



Ça me manque d'avoir un chat. J'en ai donc crée un qui veille sur mon atelier.

I miss having a cat in my life...so I drew one. He's putting some life in my studio.






C'est beau la confiance et le courage, mais ça fait du bien d'avoir quelquechose de concret pour se rappeller de foncer. 
Donnez-moi un V-A-L-É-R-I-E!!!!!!

I needed a cheerleader...so I draw myself one. Give me a V!!!!!


lundi 1 juillet 2013

Un petit aperçu ____ Just a glimpse


Juste pour cesser de me casser la tête pour rien, j'ai décidé d'avoir du plaisir.

Donc, on pourrait dire que j'explore le regard féminin sur le corps masculin en relation avec le désir hétérosexuel dans une perspective post-féministe. Dit plus simplement: je peins des hommes nus (pour l'instant, mon modèle préféré) et j'adore ça!!!! 

So one could say that I am exploring the female gaze on the male body in relationship with heterosexual desire through a post-feminist perspective. Or, to be even more precise: I'm painting naked men (for now, my favorite model) and love every minute of it!!!!





tests préparatoires sur papier. Si vous reconnaissez le modèle, merci de préserver son anonymat...oui maman, c'est à toi que je parle.

Preparatory tests on paper. The model wants to remain anonymous, thank you for your understanding.



Pas trop mal pour quelqu'un qui n'avait pas fait ce genre de peinture en glacis depuis...très longtemps! Je ré-apprends afin de désapprendre.

Not bad for someone who didn't make glacis paintings for...a very long time! Re-learning in a process of un-learning.





Le dernier est toujours le meilleur...et on continue!

The last one is always the best.




Ils ne savent pas à quel point ils sont cool! Leur nom en anglais est très drôle!!!

They don't know just how cool they are! But their name in english is quite funny!!!





























jeudi 21 mars 2013

Il y a de l'action à l'atelier! News from the studio!!


A woman must have money and a room of her own if she is to write fiction.-Virginia Woolf

Il peut être long de s'adapter à un nouvel environement, c'est connu. Ça peut aussi être un peu long pour s'acclimater à son atelier, le lieu de travail où l'esprit et la main se rencontrent et travaillent ensemble. Mon atelier me semble de plus en plus être "a room of my own", une cellule de Carmélite (c'est pas très grand) qui m'appartient, qui devient un lieu d'intimité où je suis pleinement libre et où je n'ai peur de rien. Voici un tour guidé de mon atelier.

It can be a long process to adapt to a new environment, it's a well known fact. It can also take quite a while to make a workspace truely ours to create a space where the mind and the hand can meet and act as one. My studio is really becoming "a room of my own", a (smallish) Carmelite nun's cell that's really mine, a space where I am fully free and without fear. Here is a carefully guided tour.



C'est pas chaleureux s'il j'ai pas une tête (ou au moins un panache) d'orignal au-dessus de ma porte. Tout ce qui manque, c'est une Moosehead dans ma main gauche.

Cosiness begins with a moose head above the door. The only thing missing is a Moosehead in my left hand.



Mon trône! 
My throne!




Quelle vue, n'est-ce pas?
What a great view, isn't it?




Le chaud, le froid.
The hot, the cold




Flora Danica: Cikori. Oui, c'est la même plante qu'on appelle la Chicorée.
Flora Danica: Cikori. Yeah, the same that is called Chicory.




Aucune idée de ce que ça va donner, mais le chemin se forme sous mes pas. Ce qui compte, ce n'est pas de faire quelquechose qui n'a jamais été fait, c'est de faire quelque chose que JE n'ai jamais fait. et c'est exactement ça! Joie.

I have absolutely no idea where this is going, but the path is traced by each foot step, after all. What counts is not doing something that has never been done, it is to do something I HAVE NEVER DONE!, and it's exactly that! Joy.



dimanche 24 février 2013



Vernissage à Copenhague

Art opening




Hannah Heilmann www.hannahheilmann.dk
It wasn't like this, it was like this

Green is gold studio
Hyskenstræde 3
1207 København K.
Denmark




Photographs by Sigrun Gudbrandsdottir

Un nouveau blog vient de naître!

A new blog is born!



Montréal-Copenhague!

Cliquez sur le lien du même nom dans la colonne de droite.

Suite à d'incessantes requêtes de parents et d'amis, j'ai décidé de créer un blog qui rassemblera mes expériences dans la capitale danoise. J'espère que vous trouverez le tout instructif ou au moins divertissant!Ce blog sera mis à jour au moins une fois par semaine. Venez me voir souvent! 


After repeated requests from my friends and family, here is my blog about my life in the danish capital.Hope you'll find it useful or, at the very least, entertaining. Come see me regularly! N.B: this blog is written in french, but Google translate does a terrific job.





jeudi 24 janvier 2013

Mon studio prends forme // My studio is slowly taking place

un sac-chaise...depuis le temps que j'en veux une!!!! lentement mais sûrement.

A bag-chair...I've always wanted one!!!! qui va piano va sano!